人気ブログランキング | 話題のタグを見る

ほっぺたが落ちそう・・in English.

愛読しているYahooブログのkotaro0401chanさんの記事♪を読んでいて・・
「ほっぺたが落ちそう・・」を英語でなんていうねんやろう・・・となり、早速聞いてみました。

まず普通に「Do you say "my cheeks are going to (would) fall down"?... Do you have an expression like that in English?」と聞くと、彼の頭上には????????が飛んでいました。

英語と日本語では言語が違っても、時に同じような表現をすることがあります。
逆に全く違う表現・・になることもあります。
この「ほっぺたが落ちそう・・・」というexpressionは英語には存在しないようです。
よだれが出そう・・・とかも言わないようです。
なので、状況を説明し・・英語でこういう時にはなんて言うの?
日本語では「ほっぺが落ちそう・・」っていうねんで!と尋ねました。

期待したような答えは返ってきませんでした。
英語での表現は至ってシンプル・・美味しそう!と言うそうです。
そんなんおもんない・・他に何かないの??と聞き続けました。

temptingは??? It is tempting.は???と聞くと、あくまでも食べれない状況で「食べたい・・美味しそう・・」という意味になるだけだそうです。
ちなみに辞書には「よだれがでそうな食事=tempting meal」とありましたが・・
けど、これを言う場合にはなんでtemptingなのかを後に言わないといけないとの事です。

例:美味しそうな料理が目の前にある・・・けど食べれない・・
Oh... it is tempting. But I can't eat it right now, because I have to wait for my friends.

って感じです。temptingは食べ物に対してだけではありません。
したくても・・出来ない・・・みたいなときにも使えます。
言いたくても・・言えない・・って感じです。

tempting:(形容詞)誘惑する、心をそそる、魅力的なという意味です。
ちなみに動詞はtempt,名詞はtemptationです。誘惑する女・・はtemptressだそうです・・

英語はとっても具体的でシンプル・・だと夫はいつも言います。
英語の方が感情的・情緒的な言葉が多そうに思えますが・・日本語の方が表現力という意味では勝ってるのかしら??と思うことが良くあります。
擬態語、擬音語は英語にはありませんからね♪

では、今日はこの辺で♪
あぁ~バンクーバーに帰りたい・・・
by serendipity_m72 | 2006-03-01 15:52 | English
<< お勧めレストラン情報!バンクーバー 留学生活の虎の巻♪ >>